ត្រួត​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​​ខ្មែរ


សព្វ​ថ្ងៃ​នេះ​ខ្ញុំ​ឃើញ​ថា​​ការ​សរសេរ​ភាសា​ខ្មែរ​របស់​យើង​ភាគ​ច្រើន មាន​ការ​ខុស រឺ​ភ័ន្ត​ច្រឡំ​ជា​ច្រើន​គួរ​ឲ្យ​ព្រួយ​បារម្ភ ហើយ​មិន​សូវ​គ្មាន​នរណា​គេ​រវី​រវល់​ទៀត។ ខាង​ក្រោម​នេះ​គឺ​ជា​ពាក្យ​មួយ​ចំនួន​ដែល​គេ​ច្រើន​សរសេរ​ខុស៖

ពាក្យ​ខុស

ពាក្យ​ត្រូវ

ការ​អភិវឌ្ឍន៍ ការ​អភិវឌ្ឍ
ការ​អនុវត្តន៍ ការ​អនុវត្ត
កត្តញ្ញូ កតញ្ញូ
ចារិក ចារឹក
ផាសុខ​ភាព ផាសុក​ភាព
វិញ្ញាសារ វិញ្ញាសា
ផ្ញើរ ផ្ញើ
ឬស្សី ឫស្សី
អាសារ អាសា
សោភ័ណ​ភាព សោភណ​ភាព
វិចារណ​ញាណ វិចារណញ្ញាណ
ប៉ូលីស ប៉ូលិស
អាការៈ អាការ
សង្ហារ សង្ហា
បទ​ពិសោធន៍ បទ​ពិសោធ
ច្រវ៉ាក់ ច្រវាក់

នេះ​គ្រាន់​តែ​ជា​ពាក្យ​មួយ​ចំនួន​ដែល​ខ្ញុំ​ធ្លាប់​ជួប​ប្រទះ​ប៉ុណ្ណោះ។ ដូច្នេះ​ហើយ ប្រសិន​បើ​មិត្ត​អ្នក​អាន​ណា មាន​ពាក្យ​បន្ថែម​ទៀត សូម​ជួយ​ផ្ដល់​យោបល់។:mrgreen:

12 thoughts on “ត្រួត​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​​ខ្មែរ

  1. ការពិតគួរតែមានកំណែរទំរង់និងបន្ថែមពាក្យថ្មីខ្លះ ព្រោះវចនានុក្រមហ្នឹងហាក់ដូចជាចាស់ណាស់ទៅហើយ។
    តែខ្មែរប៉ុន្មាននាក់ទៅដែលគិតពីរឿងហ្នឹង?

    1. ខ្ញុំ​ក៏​មាន​គំនិត​ចង់​ឲ្យ​មាន​ការ​បង្កើត​ពាក្យ​ថ្មី​បន្ថែម​ដែរ ប៉ុន្តែ​ពាក្យ​ចាស់​មាន​ស្រាប់​ អត្ថន័យ​សម​រម្យ​ល្មម​អាច​ទទួល​យក​បាន មិន​គួរ​កែ​ទេ។ ការ​បង្កើត​ពាក្យ​ថ្មី​នេះ​រាំង​ស្ទះ​ដោយ​សារ​តែ​មាន​ការ​ជំទាស់​ពី​ក្រុម​អភរិក្ស​និយម។ មិន​ដឹង​ជា​គិត​យ៉ាង​ម៉េច​ដែរ ចាស់ៗ…:mrgreen:

  2. ពាក្យ​មួយ​ទៀតធ្វើ​អោយ​ខ្ញុំ​មិន​យល់​គោលគំនិត​អ្នក​អក្សរសាស្ត្រសម័យ​នេះគឺ ឃាតក ។

    ពាក្យនេះគ្មានទេក្នុងវចនានុក្រម។ វចនានុក្រម​មានតែពាក្យ ឃាតកៈ អាន​ថា ឃាតៈកៈ។

    1. ខ្ញុំ​ក៏​ឆ្ងល់​ដែរ។ មិន​ដឹង​ជា​អ្នក​បង្កើត​ពាក្យ​នេះ​គិត​យ៉ាង​ម៉េច​ចេញ​ទេ។ យើង​ធ្លាប់​ដឹង​រួច​មក​ហើយ​ថា​ពាក្យ “ករ” ជា​ពាក្យ​បន្ថែម​នៅ​ពី​ក្រោយ​ ភាគ​ច្រើន​សម្គាល់​អ្នក​ធ្វើ​អំពើ។ ឧទា. កសិករ កម្មករ កីឡាករ ។ល។ បើ​មិន​ចង់​ប្រើ​​ពាក្យ “ឃាតករ” សូវ​ប្រើ​ពាក្យ “ឃាតកៈ​” តាម​វចនានុក្រម​តែ​ម្ដង​ទៅ​ឲ្យ​ងាយ​ស្រួល។😉

      1. Thank you Fidele for your great job. You are right. Writing Khmer is nowadays not much cared. For me, I really care, but I must confess; I always make a lot of spelling mistakes though being so careful. I know to myself why this happens. I used to be careless on my Khmer writing when I started studying English a few years ago. Sometime back, I tried hard to recall them all back. Now my Khmer writing becomes much better. However, I keep questioning why our government does not care much about our language. I mean we have only the dictionary developed by the Greatest Monk, Chuon Nath, but many new terms are not included. I think it is good that our government should think of creating new words to cope with the moving world. Nobody cares about technical terms now. Everyone just keeps writing based on their understanding. Here are some of the terms people translated based on their own understanding: Internet, Windows, Theme, Mode, Website etc. It would be good if there is a unity in the use of these terms.

ឆ្លើយ​តប

Fill in your details below or click an icon to log in:

ឡូហ្កូ WordPress.com

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី WordPress.com របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

រូប Twitter

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Twitter របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

រូបថត Facebook

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Facebook របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

Google+ photo

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Google+ របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

កំពុង​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %s